02 März 2008
Naturpark Serra Malagueta
Integriertes, partizipatives Management von Schutzgebieten und ihrer Umgebung:
Integrated participatory ecosystem management in and around protected areas:
The Nature Park is our natural ally, they have the same approach.
March 1st was our first tour together.
Das ist das Konzept der Naturparke hier, und dazu passt natürlich unser Führerprojekt: es integriert Basishygiene, Umweltschutz, Schule, Tourismus, es ist durch die Zusammenarbeit mit der Schule partizipativ und es zentriert sich um die beiden Lagunen von PB als Areas Protegidas.
Heute, am 1. März gab es die erste gemeinsame Exkursion unserer Führergruppe und den Leuten vom Naturpark: Iacopo Forte aus Rom ist Soziologe, Christina aus Guadalajara, Spanien ist Biologin. Geführt hat Luzia. Fredy hat Egnlisch, Frank hat Französisch übersetzt. Fredy hat außerdem als artenkundiger Beobachter glänzen können und alle lateinischen Vogelnahmen wie auf Knopfdruck gewußt.
This is what we like so much:
Start at 9 with a jassi full of people. Buying bananas from the head of a woman on the road-side. And then a hike in spectacular scenery with local experts.
Thank you Iacopo, Christina and Luzia!!
We all agree on a return visit of the NP team to Pedra Badejo and the lagoons around mid-March.
Um 9h Aufbruch mit einem vollen Jassi: Barreto, Celestino, Fredy, Frank, Maisa, Eva und ich. Wir kaufen eine Kiste Bananen direkt vom Kopf einer Frau am Strassen rand. ECV 1000.- ein guter Tagesverdienst in 30 sec. Sie war sehr zufrieden und wir hatten den ganzen Tag was zu essen.
Eine Wanderung mit lokalen Experten in atemberaubender Landschaft.
Unsere Führer können ihre Kenntnisse mit Luzia, der Führerin des Naturparks vergleichen.
Jacocpo trifft Bauern und bespricht die lokale Produktion von panos (Webtücher):
Jacopo and Senhor Antonio talking about the production of panos:
Der Ort Lagoa ist fast ganz verlassen. Gäbe es hier Möglichkeiten Häuser für de Wandertourismus (als Lodge) herzurichten?
The village of Lagoa with its nice houses is almost deserted. Perhaps it could offer a possibility to establish a lodge or prepare a house for tourists?
Papierproduktion für Souvenirherstellung, so wie das Pano-Weben ein Projekt für die Bevölkerung des Naturparks.
Paper- and souvenir-production: one of the NP activities to raise money with local products.
Barreto studying the souvenirs:
Naturparkaktivitäten mit der Bevölkerung werden genau dokumentiert. Lustig, aber hier ganz üblich, ist die Verwendung von Spitznamen (Vulgonamen):
All activities are documented carefully. Note the nick-names! Quite usual here!
Danke Iacopo, Christina und Luzia. Wir vereinbaren einen Gegenbesuch mit Exkursion um die Lagunen für Mitte März.
Thank you Jacopo, Christina and Luzia. We hope you can come to our place in two weeks!!
Als wir zur Strasse zurückkommen ziehen grad zwei Mädchen ihre schönen Strassenschuhe aus und schlüpfen in Flipflops. So geht es dann stundenlang über die Felsen nach Hause.
Back at the road we watch two girs change from their nice city shoes into flip-flops for the way home. Hours of rocky trails before them!
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen