20 Februar 2012

Cabo Verde: Faces

Der Markt in San Lorenco dos Orgaos war eine gute Möglichkeit, Menschen zu fotografieren.
Ich suchte mir eine Stelle im Schatten, wo gegenüber eine große weiße Wand wie ein Reflektor
wirkte und die Augen zum Leuchten brachte. Leider ist das leichte Plastik-Standard-Zoomobjektiv an der DSLR, das ich aus Gewichtsersparnisgründen mithabe, nicht sehr scharf!












19 Februar 2012

Kapverdianischer Markt.

In der Gemeinde San Lorenco das Orgaos (St. Lorenz bei den Orgeln, den Vulkanbergen!)
gibt es einen alten Marktplatz. Dieser soll nun wiederbelebt werden. Die Gemeinde hat eine
landwirtschaftliche "Messe", eine Leistungsschau, organisiert.
Der Ort liegt sehr schön in einem fruchtbaren Tal am Fuße des Pico d'Antonia.
Gegen 10 Uhr beginnt der Zustrom der Besucher.

Ansprachen von Bürgermeister, Landwirtschaftsministerin und Ehrengästen.


Es sind Dokumentationen der jüngsten Großbaustellen ausgestellt: Stausee, neues Rathaus, ...


Die Vielfalt der ausgestellten Produkte ist nicht berauschend: Süßigkeiten aus Obst und Kokos, ...



Erdbeeren und Pontche (Rum mit Früchten)

Zuckerrohrsaft, Grogo, und Gemüse

Eine Frauenkooperative präsentiert handgewebte "panos"


Eine andere Frauengruppe präsentiert ihre Aktionen zur Verbesserung der Wasserversorgung und Hygiene.


Jetzt vor Ostern kaufen die Leute viel Salzfisch, die Fastenspeise.


Das Spanferkel wird die Atrraktion des Abends sein.


Hier kocht man Katchupa und Feijoada.



Am Strassenrand gibt es köstlich gebratenes Schweinefleich in Semmeln zu kaufen.

Der Bürgermeister von Santa Cruz, Orlando Sanchez, mischt sich auch unter das Volk.


Ein interessanter Ausflug mit den Peace Corps Leuten aus unserer Stadt.

17 Februar 2012

Nachrichten aus dem Projekthaus. Project News.

In den letzten Tagen hatten wir eigenartiges Wetter. Oft war es den ganzen Tag bewölkt, gegen abend dann ein wunderbares Licht.
Very special light in the evening.

Ein Eisvogel wurde in unseren Hof gescheucht und von Celeste in der Küche eingefangen.
A passerinho was caught in our yard.




Fast jeden Tag haben wir jetzt Leute im Haus.
Zuerst kam eine 8 -köpfige Abordnung einer Englischklasse des Liceus für ein Interview über Migration.
We now have many visitors in our house. First came a 8 person delegation from an English class of the Liceu for an interview.

Am 17.2. hatten wir am Nachmittag ein Treffen mit Aktivisten und Peace Corps Leuten die im städtischen Jugendzentrum arbeiten. Thema: die Umweltsituation.
Im Dorf Achada Igreja gibt es einige junge Leute, die sich für eine Verbesserung der sanitäten Verhältnisse und für den Umweltschutz einsetzen wollen. Sie kamen zu fünft.
Sie berichten, dass in den Sommermonaten hunderte Meeresschildkröten auf den Strand zum Eierlegen kommen. Viele werden von den Leuten gefangen und verkauft. Sie werden auch hier gegessen. Kinder, Hunde und Schweine graben die Eier aus. Sie wollen das ändern und die
Tiere schützen.
In 17.2. we had a meeting with local activists concerning the environmental situation.
There is a group of teens in our village who want to improve the basic sanitation and engage in nature protection. They are especially aware of the intolerable practice of slaughtering sea turtles who come ashore in large numbers in the summer months to lay eggs on the biggest beach of the island, right in front of our house. Animals are cought, sold, even by the soldiers who protect the sand from being stolen. Dog, pigs and kids dig up the turtle eggs.


Fredy berichtet über seinen mehrmonatigen Einsatz im Schildkrötenschutz im letzten Sommer auf der Insel Sal. Insgesamt setzt sich (nach jahrelangen Aufklärungskampagnen) unter den gebildeteren Jugendlichen hier die Einsicht durch, dass man Schildköten oder Wildvögel nicht mehr zum Essen fangen sollte, wie in den früheren Hungerjahren üblich. Die Sensibilisierung ist also gegeben.
Fredy spent last summer on Sal in a turtle project, so he is an expert now and can explain the biology and protection strategies.

Es wird die Gründung einer dörflichen Naturschutzgemeinschaft besprochen.
Wir beschliessen, am nächsten Nachmittag auf einem gemeinsamen Rundgang die Situation der beiden Lagunen und des Strandes zu erheben. Dabei wollen wir den lokalen Jugendlichen den touristischen und naturkundichen Blick vermitteln und uns ihre Sicht der Dinge erklären lassen.
Jedenfalls verdient die Strandlandschaft mit den Lagunen einen besonderen Schutz. Derzeit ist sie verdreckt und missachtet. Es wäre sehr wünschenswert, wenn jetzt aus der Bevölkerung selbst Ansätze zu einer Verbesserung kommen würden.
We decide to make an excursion together the next afternoon to have a look at the beach, the lagoons and the village. We hope to be able to convey a touristic view to the locals and learn from them how they see the status quo.
The big black beach, the two lagoon and the village are now neglected and dirty. One can only wish that some first attempts to improve the situation come from the locals themselves.

14 Februar 2012

1. Februar 2012. Wieder in Dakar

Wie schon vor zwei Jahren steigen wir im Hotel Saint Louis Sun ab. Es liegt sehr zentral und hat Charme. Der Innenhof bietet Ruhe und das Restaurant ist recht gut.


Leider gibt es den malerischen Mali Market nicht mehr. Eine Autobahn nimmt heute seine Stelle ein. Der Bahnhof sieht nach wie vor desolat aus. Die Züge nach Mali sollen angeblich gehen!

Helga und Eva finden mit Mühe einige Stände, wo wir nach Souvenirs suchen.


Wir weden in das Fabriksgebäude einer Kooperative geschleppt, wo in kleinen Zimmerchen
genäht und gewerkt wird.


Im Libanesengeschäft kaufen wir wieder die köstlichen kleinen Süßigkeiten.


Gleich bei unserer Ankunft am 26. Jänner war uns Babtal, unser Fahrer vor zwei Jahren, über den Weg gelaufen. Wir freuten uns alle über dieses Wiedersehen. Jetzt bringt er uns wieder zum Flughafen.

11 Februar 2012

Vogelbeobachtung in Senegal, Birdingtour in Senegal: Racke, Bienenfresser und Toko

Hier noch einige Bilder von der Senegal-Racke, Bienenfresser und Co.


Senegalracke, Coracias abyssinicus


Die afrikanische Elster Ptilostomus afer
The Piapiac (Ptilostomus afer) is a member of the crow family, and is the only member of the genus Ptilostomus


Rotschnabeltoko, Tockus erythrorynchus


Blauwangenspint, Merops persicus

Bienenfresser und Maskentäubchen, Oena capensis
Das Kaptäubchen (Oena capensis), auch Maskentäubchen genannt.



Der Schmetterlingsfink (Uraeginthus bengalus), auch Schmetterlingsastrild oder Rotohriger Schmetterlingsfink genannt, ist eine afrikanische Art aus der Familie der Prachtfinken. Er kommt in zahlreichen Unterarten vor, wobei die genaue Zahl noch strittig ist.[1]

Gemeinsam mit dem Veilchenastrild und dem Blaukopf- und Angola-Schmetterlingsfink gehört er zur Gattung der Blauastrilde. Schmetterlingsfinken werden verhältnismäßig häufig in Europa als Ziervogel gehalten.